Seelter Idioom

In disse Lieste fiende jie seelter Idioom. Idioom (fon’t ooldgriechiske idíōma) is n Sammelwoud foar aal do Oaintümelkaide un Besunnerhaide fon ju Sproake. Bolde aal do Ljude do Seelterfräisk bale konnen, bale un skrieuwe alle Dege Hoochdüütsk. Deertruch häd ju hoochdüütske Sproake n Masse Ienfloud appe seelter Sproake.

N Biespil: Wan me ap Seeltersk jeden Tag of tagtäglich kwede wol, dan kwede n Masse Seelter foar jeden Tag ‘jeden Dai’. Do sproakbewuste Seelter kwede fillicht ‘älke Dai’. Goud Seeltersk is oaber ‘alle Dege’. Nit aal do Seelter, un do Ljude do Seeltersk lere, wiete dät. Deeruum häbe iek ap disse Stede n Lieste moaked mäd aal sukke Toalbesunnerhaide.

In do Woudebouke kon me uk n Masse fiende un uursätte. Deer kon me uk idiomatiske Biespile fiende. In disse Lieste wude modärn Idioom apnumen. Uumdät bloot n litje Deel fon do Toalleerdere Buur sunt, häbe iek inne Lieste neen ‘loundwirtskaftelk Idioom’ apnumen.
 
1. Dät Weder (das Wetter)
et rakt uur Weder - das Wetter schlägt um
dät Weder is umesloain - das Wetter ist umgeschlagen
kwakkelch Weder - unbeständiges Wetter, abwechselnd Frost und Tauwetter
hie/ju häd Sunne in et Gesicht - er/sie hat Sonnenbrand im Gesicht
ju Sunne rees rood in et Aaste - die Sonne ging rot im Osten auf
skuurje - schauern; kurz und heftig regnen
Skuur - Niederschlag von großer Intensität, aber kurzer Dauer; schweres Unwetter
n Skuur Rien - ein Regenschauer
n Skuur Snee - ein Schneeschauer
Hailskuur - Hagelschauer, Hagelbö
bie Skure - in regelmäßigen Abständen wiederkehrend
Rien - Schauer, Regenschauer
Floage, Wiendfloage - Windstoß, Bö
falske Sunne - greller Sonnenschein 
die Wiend brängt Rien - der Wind bringt Regen

2. Ju Tied (die Zeit)
bie Foarjiersdai - im Frühling 
altoumäts - ab und zu, gelegentlich, bisweilen/zuweilen
alle Dege, alledege - täglich, jeden Tag
alle Wieke - wöchentlich, jede Woche
fergene Wiek - vorige Woche
Dai bie Dai - tagtäglich, Tag für Tag
uur Dai smäidens - am nächsten Morgen
dän hele Dai oun - ununterbrochen, ständig
mäd n Dai - binnen kurzem
knu, knulääst - neulich, unlängst
ou un tou - ab un zu
uum Paasken umetou - um Ostern herum
uur Wiek - nächste Woche 
fon de Wiek/fonne Wieke - diese Woche
Klok fjauer - vier Uhr
krekt - gerade (nicht von Fort/Kramer dokumentiert, von Gretchen Grosser aber benutzt!)
silläärge nit - nie
al silläärge - schon immer
aalmantou un altied wier - immer wieder un wieder (wortwörtlich: ständig und immer wieder) 
inne lääste Tied - in letzter Zeit
fon fröier un aleer - von früher (literarische Übersetzung)
fluks un ap de Stede - sofort und auf der Stelle

3. Ju Emotion (die Emotion)
behoagje - gefallen
dät hoaget mie - das gefällt mir
dul un ful wese - außer sich sein, sehr böse sein
uus Babe waas aiske dul, as hie dät tou wieten kreech - unser Vater war furchtbar böse, als er das erfuhr
tougoang kume - sich zurechtfinden, einen guten Anfang machen
do Bäidene häbe Rien in dän Kop - die Kinder lärmen und schreien beim Spielen
bedröiwed - betrübt, niedergeschlagen (bedröiwed fuul - sehr viel)
do Gruseme ronnen mie uur dän Rääch - die Schauder liefen mir über den Rücken
ju boalt so druuch - sie redet so langweilig
dät died him goud! - das geschah ihm gerade recht! 
dät is juust goud geen! - das ging fast schief!
dät Lieuwend grinsde him juun -  das Leben lachte ihn an
dät Allerfroaiste! - das Allerschönste
aan inne Kop haue - jemanden verprügeln 
iek bedoarde mie - ich beruhigte mich
et is traastelk tou wieten, dät ... - es ist beruhigend zu wissen, dass ...
dät is fluch/froai - das ist schön
dät liet beter - das sieht besser aus
dät Klood lät goud/fluch - das Kleid sieht gut/schön aus
ju moaste froai läite - sie musste schön aussehen
roarje - laut weinen, heulen
röärje/bölkje - brüllen
dät mai iek jädden moakje - das mag ich gerne machen 

4. Ju Oarbaid (die Arbeit)
tougoang wese - beschäftigt sein
drok tougoang wese - stark beschäftigt sein
tougoang bränge - zustande bringen
deelhoalje (Neologismus) - downloaden
fon’t Nät hoalje - aus dem Internet holen; downloaden
hie gungt deerap deel - er geht darauf los
dät keem ap mie deel - das kam auf mich zu
n Dai fäästsätte - einen Termin vereinbaren 
dät is mäd n Dai däin - das ist in einem Tag erledigt
hie is nit druuch bäte do Ore - er ist völlig unerfahren
ätterfräigje - nachfragen
uutsäike - aussuchen
dät is gjucht! - das ist richtig!
appe Rägel! - in Ordnung!
tou wieten kriege - etwas erfahren 
anpingelje/anroupe - anrufen
fäl ap't Gas taie - richtig gasgeben
hie tait sik foar disse Oarbaid - er drückt sich vor dieser Arbeit
gans seküür wiese - (etwas) gans genau zeigen 
dät lät goud - das sieht gut aus
 
5. Tou Besäik, Ieten un Drinken (zu Besuch, Essen und Trinken)
kiek wier ien - komm mal wieder vorbei
kiek ieuwen ien -  komm doch mal vorbei
koast du mäiden bie mie truchkume? - kannst du morgen bei mir vorbei kommen?
die Besäik is juust ounkemen - der Gast, die Gäste sind gerade angekommen
ap Fiessiete gunge - einer Einladung folgen, wobei auch gegessen wird 
ap Besäik gunge - einer Einladung folgen, wobei meist nur was getrunken wird
hiere Suun is uurkemen - ihr Sohn ist zu Besuch gekommen
aal, do deer wieren - die Anwesenden 
Tuffelke mäd Bäisteflaask - Kartoffeln mit Rindfleisch
dät Flaask smoaket maal - das Fleisch schmeckt ekelhaft
sunner Druuch un Wäit - ohne Essen und Trinken 
sunner Äit un Wäit - sie ließen uns dort stehen (ohne Essen und Trinken)
et skäl mie näi dwo, of hie kumt - es wird mich wundern, ob er kommt.
sik sjo läite - sich zeigen
hie häd sik nit wier bie mie sjo lät - der hat sich nicht wieder bei mir gezeigt
 
6. Wierwai? (wohin?)
wier wol't du wai? - wo willst du hin? 
appe Naite (fon) - in der Nähe (von)
hier umetou - hier in der Umgebung/Gegend
hie lopt uum dät Huus umetou - er läuft um das Haus herum
wier loangs? - in welche Richtung?
bäte dät Huus loangs - hinter dem Haus entlang 
iek gunge ätter Täärp wai - ich gehe zum Dorf
hie lopt deer bäätien - er läuft hinterher
ju ron bäte him ien - sie lief hinter ihm her
jo woonje deerbäte - sie wohnen weit weg
sik ap Paad moakje/sik ap Stap moakje - sich auf den Weg machen 
fonne Hemel addeel/andeel - vom Himmel herunter 
in Huus - zu Hause
n Wietenskupper ätter Frankriek addeel seende - ein Wissenschaftler nach Frankreich runterschicken
hie koom mie in ju Stääd toumäite - er kam mir in der Stadt entgegen

7. Gräsich, aiske, bedröiwed, usw. (sehr)
gräsich jädden - furchtbar gerne
gräsich loang - furchtbar lange 
sik gräsich fraue - sich sehr freuen
gräsisch bliede - sehr froh/glücklich
bedröiwed jädden - sehr gern
du failst mie uuremäite - du fehlst mir so sehr
dät gefaalt mie aiske (goud) - das gefällt mir sehr (gut)
iek waas aiske bliede, dät ... - ich war besonders froh, dass ...
aiske dul - furchtbar böse
duftich groot - außerordentlich groß
duftich oarbaided - viel gearbeitet/geleistet
n duftich Pak Hau - eine gehörige Tracht Prügel 
hälske riek - sehr reich
hie is läip dul - er ist sehr verärgert
dät waas läip dum - das war sehr dumm
läip ferkoald wese - sehr erkältet sein
läip stuur - sehr schwer 
swiede fuul Jeeld - sehr viel Geld
gjucht fuul - sehr viel
gjucht fluch - sehr schön
gjucht ruuch - sehr grob

8. Uur Seken (Sonstiges)
'Solche'
aal so wät - solche und ähnliche Dinge
sun Huus - so ein Haus 
sukke Ljude - solche Menschen
 
Mengenangaben
n Masse - eine Masse, viel
n Koppel Dierte - eine Gruppe von Tieren, eine Tiergruppe
mäd uus bee, mäd uus beeën - zu zweit

im/am
an't Regierjen - am Regieren
ap'n 12. Moai - am 12. Mai
in'n Hemel - im Himmel (auch: in den Himmel)
uur Dai - am nächsten Tag
 
beide/andere
do bee Brure - die beiden Brüder
alle bee - alle beide
fon bee Sieden - von beiden Seiten
gouden Dai, jie bee - guten Tag, ihr beiden
do uur Ljude - die anderen Leute
dät gungt nit uurs - das geht nicht anders
aan ätter dän uur - einer nach dem anderen
uurkaante - gegenüber, auf der anderen Seite

Syntax Alarm!
dät Woater is in dän Sloot ounlope lät wuden - man hat das Wasser in den Graben hineinlaufen lassen
iek skäl deer hälske foar appaasje, dät et nit wier geböärt - ich werde genau darauf aufpassen, dass so etwas nicht wieder passiert