Sonntag, September 26, 2021

Dät Lound fon do Froamden

Wo hat Düütsklound in uur Sproaken?

Ju Ferientied is al loange wier foarbie. Wie häbe ne goude Tied in Slowenien häiwed un iek kude sogoar n bitje Slowenisk lere. Bie’t Foarstalen moast iek fertälle dät iek in Düütsklound woonje. Man wo hat Düütsklound in uur Sproaken?

In Skandinavien kwede se fon ‘Tyskland’, also ‘dät Lound fon do Düütsken’. Düütsk betjudet hier ‘zum Volk gehörig’. Dät konnen wie noch goud begriepe! In Änglound, Ruslound of Italien mout iek ‘Germany’ of ‘Germani(j)a’ kwede, also ‘dät Lound fon do Germoanen’.  Do Römer häbe dät Gebiet gjuchts fonne Rhein so namd. Of do oolde Germoanen domoals uk al n Sammelbegriep foar aal do Stamme hieden?

In Spanien, ju Turkäi of Frankriek mout iek ‘Alleman(y/i)ia’ of ‘Allemagne’ kwede, also ‘dät Lound fon do Alemannen’. Foar uus is dät roar, do Alemannen woonje daach bloot in’t Suudwääste fon Düütsklound?! In Finlound un Estlound rakt et wier wät uurs. Deer hat Düütsklound ‘Saksa’ of ‘Saksamaa’, also ‘dät Lound fonne Saksen’. Do Prüsen sunt uk internationoal bekoand wuden. In Luxemburich un inne niederloundske Provinz Limburg kwede jo ‘Prusen’ of ‘Preisen’ tou do Düütsken.

Dät kon oaber noch roarder! In Letlound un Litauen kwede jo ‘Vacija’ of ‘Vokietija’. Wieruum? Dät wiete jo uk nit... Un do Polen, Slowaken un Slowenen kwede fon ‘Niemcy’, ‘Nemecko’ of ‘Nemcija’. Dät betjudet ‘Froamde’ of ‘stum’. Foar disse Ljude kume iek also uut ‘dät Lound fon do Froamden’. Dät waas aleer n algemeen Begriep foar aal do Froamden uut’t Wäästen, do niks fon do slawiske Sproaken ferstuden.

Bäst du nu ferbjusterd? Koast du die dät heel un aal nit määrke? Dan koast du fillicht beter fertälle dät du uut Fräislound kumst. In’t Uutlound kon me gans eenfach ‘Friesland’, ‘Frisia’ of ‘Frízko’ kwede.

Publisierd in'n General-Anzeiger fon'n 25. September 2021   


 

1 Kommentar:

Podpora społeczeństwa hat gesagt…

"Niemcy" bedeutet nicht "die Fremden" sondern "die Stummen" auf polnisch. Stumm -- weil sie keine verstaendliche Sprache sprechen.

Manchmal ist ihre Sprache doch verstaendlich, wie in Polen 1939-1945. Beispielsweise:

Haende hoch!~
Raus!
Los!
Schneller!
Polnisches Schwein!
Untermensch!
Polen kaputt!
Herrenvolk (die Deutschen)
Nur fuer Deutsche!
Polnisch sprechen streng verboten.
Achtung
Bekanntmachung
...wird mit dem Tode bestraft


Solches verstand jeder Pole. Oder jedenfalls lernte sehr schnell zu verstehen.